Centre National de la Traduction (CNT) – Service de traduction japonais, français et anglais au Japon
Vous êtes actuellement sur le site internet de l’Institut français du Kyushu, antenne référente pour toute demande de traduction au niveau national.
Traductions certifiées entre le japonais, le français et l’anglais pour documents officiels
Le service de traduction de l’Institut français du Japon met son expertise linguistique et culturelle au service de vos projets, en garantissant des traductions de haute qualité, fidèles et adaptées à chaque contexte.
Figurant sur la liste de notoriété des traducteurs de l’Ambassade de France au Japon, notre service est habilité à réaliser la traduction de documents certifiés, du japonais vers le français et du français vers le japonais, destinées à être présentées aux autorités japonaises locales, à l’Ambassade de France au Japon et plus généralement aux autorités françaises.
※ Si votre document doit être remis à une administration française, veuillez vérifier au préalable le type de traduction requis. Selon l’organisme destinataire, seule une traduction réalisée par un traducteur assermenté auprès d’une Cour d’appel en France peut être acceptée.
Traductions français ⇄ anglais
Nous proposons également des traductions entre le français et l’anglais destinées à un usage officiel ou professionnel à l’international, par exemple pour des démarches administratives, des études ou des missions professionnelles à l’étranger. Selon la destination ou l’organisme destinataire, certaines formalités complémentaires (notarisation, validation par l’autorité locale, etc.) peuvent être nécessaires. Il est donc recommandé de vérifier auprès de l’organisme destinataire les exigences précises pour l’acceptation des traductions.
1. Comment demander une traduction vers le japonais, le français ou l’anglais
Envoyez-nous vos documents à traduire par le moyen qui vous convient le mieux :
- par e-mail à l’adresse traduction@institutfrancais.jp
- via le formulaire au bas de cette page.
- Par courrier
Nous vous envoyons ensuite un devis gratuit.
2. Des options de paiement flexibles et sécurisées
Après réception du devis, si celui-ci vous convient, vous serez invité à régler les frais de traduction.
Modes de paiement acceptés : par virement bancaire, ou directement via notre boutique en ligne sécurisée.
3. Votre traduction est traitée avec efficacité dès la validation de votre commande.
La traduction commencera après la confirmation du paiement et la réception de l’ensemble des documents nécessaires. Le délai de livraison, qui est généralement de deux semaines, vous sera communiqué à ce moment-là.
4. Votre traduction est prête
Lorsque la traduction est finalisée, nous vous en informons directement par mail. Le document peut alors vous être expédié par courrier ou remis en main propre à l’accueil de l’Institut du Kyushu.
Documents nécessaires
- Documents à fournir
- Un scan ou une image de bonne qualité des documents à traduire
- Le formulaire de la transcription ci-joint : Si votre document contient des noms et adresses, vous devez le compléter et nous renvoyer. Cela permet de reporter correctement ces informations importantes et d’éviter tout problème lors de vos démarches administratives.
- Une copie de votre passeport ou carte de résident indiquant l’orthographe officielle de votre nom en alphabet latin.
- Vos coordonnées complètes : nom, adresse postale et numéro de téléphone.
* L’envoi des documents originaux n’est pas nécessaire.
À ne pas oublier
Si une apostille est nécessaire, veuillez en faire la demande au préalable. Pour savoir si une apostille est nécessaire, merci de vérifier auprès de l’organisme destinataire.
FAQ
Vous trouverez ici les réponses aux questions les plus fréquentes concernant la traduction entre le japonais, le français ou l’anglais au Japon : délais, tarifs et acceptation des traductions par les administrations.
Documents fréquemment traduits
Notre service de traduction réalise notamment la traduction entre le japonais, français et l’anglais des documents suivants :
- extrait d’état civil japonais (koseki)
- acte de naissance
- certificat de mariage
- certificat de résidence
- diplômes
- relevés de notes
- certificats administratifs
- documents professionnels
Tarifs
Voici la grille tarifaire des différentes prestations du service de traduction.
| Type de document | Tarif |
Certificat de scolarité Attestation de réussite Diplôme Extrait d’actes d’état civil japonais « Koseki shohon » | ¥5,500 |
Carte de résident Pièce d’identité Autre document au format carte | ¥6,600 |
Tout autre document au format A4 ou format spécifique (tarif à la page) : Bulletin de salaire Certificat médical Certificat de célibat Certificat de résidence Avis d’imposition Relevé de notes | ¥7,700 |
Documents administratifs de plusieurs pages Copie intégrale d’acte d’état civil (Koseki tohon) JPN > FR Copie intégrale d’acte d’état civil FR > JPN Acte de mariage Acte de naissance Acte de divorce… | ¥11,000 |
| Autres documents ou traduction express | Sur devis |
Nous ne réalisons pas de traductions de permis de conduire. Pour ce type de demande, veuillez consulter la page suivante.
Frais divers
| Frais postaux (Japon) | ¥1,000 |
| Frais postaux (hors Japon) * | ¥4,000 |
| Exemplaire supplémentaire | ¥500 |
| Relecture de documents officiels déjà traduits (tarif au mot : facturation ¥3,000, minimum) | ¥15 |
| Relecture de documents à caractère académique, scientifique, technique, littéraire… déjà traduits (tarif au mot ou caractère) | Sur devis |
| Majoration pour la remise de la traduction dans les 72 heures ouvrées | 200 % |
| Certificat de traduction : Formulaire demandé par l’organisme | ¥5,500 |
| Certificat de traduction : Formulaire de l’IFJ | ¥1,000 |
* Attention, des restrictions peuvent s’appliquer pour certains pays (voir cette page de la Poste japonaise).
Pour consulter nos conditions générales de vente, cliquez ici.
Contact : traduction@institutfrancais.jp
Horaires d’ouverture au public :
- Mardi-Vendredi : 10h00-13h00
- Fermeture samedi, dimanche, lundi et jours fériés
Institut Francais du Kyushu