Traduction
Le service de traduction de l’Institut français du Japon met son expertise linguistique et culturelle au service de vos projets, en garantissant des traductions de haute qualité, fidèles et adaptées à chaque contexte.
Figurant sur la liste de notoriété des traducteurs agréés par l’Ambassade de France au Japon, notre service est habilité à réaliser la traduction de documents certifiés, du japonais vers le français et du français vers le japonais, destinées à être présentées aux autorités japonaises locales, à l’Ambassade de France au Japon et d’une manière générale aux autorités françaises.
Procédure :
- Vous nous transmettez vos documents à traduire par courrier, par e-mail ou via le formulaire ci-dessous. Nous vous envoyons ensuite un devis gratuit.
- Après réception du devis, et si celui-ci vous convient, vous serez invité.e à régler les frais de traduction.
Modes de paiement acceptés : par virement bancaire, ou directement via notre boutique en ligne sécurisée.
Pour nos clients basés à Fukuoka uniquement, le règlement peut également s’effectuer directement dans nos locaux, par carte bancaire ou en espèces.
- La traduction commencera après la confirmation du paiement et la réception de l’ensemble des documents nécessaires, y compris ceux comportant les furigana. Le délai de livraison vous sera communiqué à ce moment-là. (Le délai de traitement est généralement d’environ deux semaines, mais il peut varier en fonction de la charge des demandes).
- Lorsque la traduction est finalisée, nous vous notifions de sa disponibilité. Le document peut alors vous être expédié par courrier ou remis en main propre à l’accueil de l’Institut du Kyushu.
Documents à fournir
- Une copie du document original, sur laquelle vous aurez indiqué la lecture des noms propres et des noms de lieux écrits en kanji, en furigana ou en romaji (à l’exception des noms de villes et de préfectures, pour lesquels cette précision n’est pas nécessaire).
Merci également de transcrire en alphabet latin les noms de personnes étrangères et les noms de lieux écrits en katakana figurant dans le document. - N’oubliez pas d’inclure la page du document portant la signature du maire.
- Pour les résidents étrangers : merci de fournir une copie de votre passeport ou de votre carte de résident mentionnant votre nom complet en lettres latines.
Tarifs
Voici la grille tarifaire des différentes prestations du service de traduction.
Type de document |
Tarif |
Certificat de scolarité Attestation de réussite Diplôme Extrait d’actes d’état civil japonais « Koseki shohon » |
¥5,500 |
Carte de résident Pièce d’identité Autre document au format carte |
¥6,600 |
Tout autre document au format A4 ou format spécifique (tarif à la page) : Bulletin de salaire Certificat médical Certificat de célibat Enregistrement de domicile Avis d’imposition Carnet de vaccination Projet d’études |
¥7,700 |
Documents administratifs de plusieurs pages Copie intégrale d’acte d’état civil (Koseki tohon) JPN > FR Copie intégrale d’acte d’état civil FR > JPN Acte de mariage Acte de naissance Acte de divorce… |
¥11,000 |
Autres documents ou traduction express |
Sur devis |
Nous ne réalisons pas de traductions de permis de conduire. Pour ce type de demande, veuillez consulter la page suivante.
Frais divers
Frais postaux (Japon) |
¥1,000 |
Frais postaux (hors Japon) * |
¥4,000 |
Exemplaire supplémentaire |
¥500 |
Relecture de documents officiel déjà traduits (tarif au mot : facturation ¥3,000, minimum) |
¥15 |
Relecture de documents à caractère commercial, technique, littéraire… déjà traduits (tarif au mot ou caractère) |
¥15 |
Majoration pour la remise de la traduction dans les 72 heures ouvrées |
200 % |
* Attention, des restrictions peuvent s’appliquer pour certains pays (voir cette page de la Poste japonaise).
Pour consulter nos conditions générales de vente, cliquez ici.
Contact : traduction@institutfrancais.jp
Horaires d’ouverture au public :
- Mardi-Vendredi : 10h00-13h00
- Fermeture samedi, dimanche, lundi et jours fériés